<You`re>

作詞 :김준수 / 作曲 :김형석 / 編曲 :유성민

 

 

잠 못 이루고 눈을 떠 바라보니 밤새 젖은 머리맡에 내 베개가...

無法入睡  睜開眼睛看著  整個晚上都溼透的  我頭底下的枕頭...

이제 그만하자 (이제 그만하자) 제발 이제 놓아 주겠니

我們現在停止吧  (現在停止吧)  拜託你  現在願意放下嗎?

아픔만 회상하며 지샌 어제 밤 그토록 날 두드린 빗소리까지도

光回想著痛苦  就像破曉的昨晚那樣  連敲打我的雨聲也

이제 그만하자 (이제 그만하자) 이제 사랑할 순 없겠니

我們現在停止吧  (現在停止吧)  現在不能愛了吧?

서글픈 기억에 날 깊이 가둬두고 그림자만 쫓아 다녔어

把我深深的拘禁在悲傷的回憶裡  只剩影子跟隨著

이젠 다 사랑할래~

現在我全部都要去喜歡~

 

 

And I am going to the right way for you

為了你  我要走向正確的路

저기 저 하늘 끝까지 달릴 꺼야

我將奔向那片天空的盡頭

소중한 기억을 잃어도 더 새로운 미래를 얻었으니까

即使失去珍貴的回憶  我已經得到了更新的未來  所以

수평선 끝자락에 가득 담긴 너희들에 사랑에 보답할 수 있도록

為了能夠報答  在水平線的邊緣滿載的  你們的愛

내가 널 지켜낼 꺼야 그래... 무엇과도 바꿀 수 없는

我會守護你的  是啊... 和什麼都無法交換的

너와 나 그리고 모두....우린 하나이니까..

你  和我  還有所有人...  因為我們是一體的..

 

 

코 끝을 간지럽히는 coffee 향도 살랑거리는 봄바람 꽃 향기도

讓鼻尖發癢的咖啡香氣  還有  輕輕吹拂的春風花香

날 반겨 주잖아 (날 반겨 주잖아) 우릴 보고 웃잖아... 그래

不是在歡迎我嗎?  (不是在歡迎我嗎?)  不是看著我們在笑嗎... 是啊

긴 밤사이 내려온 이슬을 머금은 풀잎 싱그럼만으로도 우린 행복하니까

長夜當中降下的露水  只要有草葉的芳香  我們就很幸福了

 

 

And I am going to the right way for you

為了你  我要走向正確的路

저기 저 하늘 끝까지 달릴 꺼야

我將奔向那片天空的盡頭

소중한 기억을 잃어도 더 새로운 미래를 얻었으니까

即使失去珍貴的回憶  我已經得到了更新的未來

수평선 끝자락에 가득 담긴 너희들에 사랑에 보답할 수 있도록

為了能夠報答  在水平線的邊緣滿載的  你們的愛

내가 널 지켜낼 꺼야 그래... 무엇과도 바꿀 수 없는

我會守護你的  是啊... 和什麼都無法交換的

너와 나 그리고 모두....우린 하나이니까..

你  和我  還有所有人...  因為我們是一體的..

 

 

구름 뒤에 숨어서 울고 있던 거야 이젠 당당히 펴고 세상을 바라봐

曾經是躲在雲後面哭泣的  現在大方的舒展開來眺望著世界

함성소리가 들리잖아

聽得見喊聲不是嗎?

 

 

Rap

따뜻하기만 했던 우리 꿈이 점점 멀어질 땐 암흑 정전

曾經非常溫暖的我們的夢  漸漸遠離的時候  黑暗壟罩 

그 때 그 누군 너흰 이미 정점 내려갈 길만 남은

那時候  你們已經只剩下從頂點往下走的路

초점 흐려진 이미 다 떨어져버린 살점

焦點模糊了  完全的心痛

그래 바로 그때야 너희들이 우리 손을 꽉 잡아 준건

是啊  正是那時候  你們緊緊的握住了我們的手

멋 적은 우리 미소를 되찾아 준건

為窘迫的我們  找回了微笑

보란 듯이 누구보다 하늘까지 뛰어보라 힘을 되찾아준 너

比起任何人  非常神氣的  幫我們找回了跳躍到天空的力量

 

 

수평선 끝자락에 가득 담긴 너희들에 사랑에 보답할 수 있도록

為了能夠報答  在水平線的邊緣滿載的  你們的愛

내가 널 지켜낼 꺼야 그래... 무엇과도 바꿀 수 없는

我會守護你的  是啊... 和什麼都無法交換的

너와 나 그리고 모두....우린 하나이니까..

你  和我  還有所有人...  因為我們是一體的..

우린 하나이니까..

因為我們是一體的..

우린 하나이니까..

因為我們是一體的..

 

 

 

朴先森的RAP太過深奧, 請讓我詳細的問過老師再來翻 (哭)

(RAP補完了, 未免也太難> <)

金先森寫的싱그럼有人知道是啥意思嗎??? (結果老師說是싱그럽다的名詞啊... 這個字我考試用得上嗎?)

米秀夫夫竟然聯手KO了我=.="

 

cathy0616 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(21) 人氣()

留言列表 (21)

發表留言
  • moon71218
  • 是吵死了嗎?
  • 那是시끄럽다 XDDD

    cathy0616 於 2011/09/16 16:23 回覆

  • 悄悄話
  • あきら/akira
  • 這首莫名催淚阿Q_Q
    尤其看了歌詞翻譯後...

    不過有個疑問~
    就是關於最後有天的口白,
    倒數第二句是對不起OOXX~
    想知道的是最後一句,也就是接對不起之後那句的意思是什麼?

    而且他的對不起也人覺得好傷感Q_Q....
  • 更正,應該是네 미안해, 진짜로, 하나이니까. (恩, 對不起, 真的,我們是一體的)

    我再去找來確認一下

    cathy0616 於 2011/09/16 20:53 回覆

  • 妍庭
  • 一天上來好幾次 次次有驚喜

    謝謝凱希第一時間翻譯讓我們大家聽歌也能看懂歌詞

  • まき
  • 因為已經走過來了 才可以用沉重的歌詞 配上歡樂的曲調
    所以you're 要這麼歡樂是有原因的吧
  • 大概是...朝向光明面的,懺悔+感謝之歌吧?

    cathy0616 於 2011/09/16 17:20 回覆

  • Shirlyn
  • 謝謝凱希,你真棒! 祝你考試順利!
  • 訪客
  • 俊醬寫的歌詞真好深奧喔....
    果然深藏不露..
    但從詞中也能看出對飯們的感激之情..
    這首歌越聽越愛啊..
    祈禱三人光明的未來...
    能快點上韓國的節目~~~

    ps: Rap詞也是俊醬寫的吧...只是有天唱??
  • Rap的詞不是通常都是支援的人自己寫嗎?
    我不太確定就是了...

    cathy0616 於 2011/09/16 20:44 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • sharony
  • 謝謝凱西翻譯~~ 讓我可以了解到三只想表達的感受

    可是~為啥每一首都催淚呢~~~~
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • RARA
  • 這首為飯們寫的歌,向大家致謝的同時也鼓勵著3隻自己吧^.^
    可以理解為何是用歡樂的曲調,謝謝凱希的翻譯.

    預祝凱希考試順利\^O^/
  • kate111
  • 明明聽是歡樂的曲子 詞卻是那麼催淚(拭淚!)
    搭配著凱希的翻譯 聽完後真的很感動
  • boudicca
  • 凱希真棒~^0^~
    坦白說...這首歌是我最沒印象ㄉ...┬ ┬...
    因為...在現場...
    忙著搶簽名球~~~ ==+
    所以現在正努力的REPEAT...

  • 小薇兒
  • 凱希姐~不好意思在這裡問個不相關的問題~請問一下信封收到了嗎?實在是很怕又像上次一樣不知被寄去哪了囧TAT
  • 沒有收到耶

    cathy0616 於 2011/09/18 22:44 回覆

  • 悄悄話
  • 小薇兒
  • 怎麼又來了!(暈眩)那我的款項怎辦總不能現在再寄一次吧囧QQ
  • 小薇兒
  • 凱希姊~那我的錢還沒寄到的話難道也不算在期限裡了嗎?!(大驚) 我沒想到這次會這麼久囧~如果造成妳們的麻煩的話...就請別算我的份好了(蹲在角落畫圈圈)
  • 小薇兒
  • 確切一點的說法是:如果造成妳們的麻煩,就把我那份讓出去吧(昏死
  • 悄悄話