這兩天越來越多的親估跑來私下詢問, 我是懶得全文翻譯, 但我把引起爭議的那一段內容貼在下方好了

드라마 활동이 많아지면서 김재중을 알아봐 주시는 분들은 늘어나요. 그렇지만 해외 팬들에겐 JYJ라는 그룸을 건너뛰고 여전히 예전의 영웅제중으로 연결되는 점이 아쉽죠, 시간 문제인데 노려해 봐야죠.

據說對岸的翻譯是這樣【对海外fans来说 掠过组合JYJ 仍然把我和从前的英雄在中联系在一起 这一点我很遗憾】

(原文圖檔 http://ww1.sinaimg.cn/large/6dc38987jw1dy6jmgj0mvj.jpg )

 

我的翻譯版本 : 當戲劇的活動變得越來越多, 認識到金在中的人也增加了, 但是對於海外飯來說, 跳躍過JYJ 這個團體, 仍舊將我跟以前的英雄在中連結在一起, 這點蠻遺憾的, 不過這只是時間的問題, 我得再努力看看

對此內容我的解釋 : 他可能認為他已經往前一步, 在嘗試演戲等和以前單純當歌手不同的新挑戰了, 但對於海外粉絲來說, 尤其是那種南北美洲, 歐洲, 非洲等不太可能播映韓國連續劇的國家, 那些地方對於他的印象可能還是停留在 "五人東神" 當中的HERO在中, (他大概沒有看過YOUTUBE上面那些歌迷自己翻譯成俄文/西班牙文/印尼文的各種版本吧), 我想他是很盼望自己的新作品新表現可以呈現給所有喜歡他關注他的人看, 但又不知道怎樣才能做到, 所以才說這點實在太遺憾了

上面這內容是我昨天回給某些親估的

 

另外我剛剛注意到原文的用詞, 所謂的 "連結" , 他使用了연결되다 而不是 연결하다 (中文都只能翻譯成連結)

兩者的差別在於,  연결하다 是表示人主動去做某件事, 而他使用的 연결되다 則表示非主動的, 事情自動變成這種狀態的, 因此我認為他說他對於這點感到很遺憾, 並沒有任何怪罪或埋怨的意思

海外粉絲 (尤其是地理位置較偏遠的) 對他的印象仍停留在歌手英雄在中 (他自己認為啦) , 那是因為五人東神很早就揚威海外, 音樂無國界, 像近年來 SM TOWN 的巴黎場, JYJ 的世巡遠征到歐洲, 也是試圖將新作品盡可能的傳達到最遠的地方, 從某種意義上來說等於是 "更新韓流情報"

而在中現在想做的, 也無非是想將關於他自己的新成長盡可能的帶給所有喜歡他的粉絲罷了 (但用詞很難懂... 也有可能是ELLE限於訪談篇幅的關係, 把一些雜談或瑣碎的說明詞句給刪掉了)

 

 

以上是我個人的理解, 給大家當個參考這樣

 

 

cathy0616 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(13) 人氣()

留言列表 (13)

發表留言
  • 冷橘子
  • 我覺得很容易讓人家認為他是說
    "忘記以前東方神起的英雄在中吧 我現在是JYJ的金在中"
    如果有人硬是只看對岸的那一句翻譯似乎會被誤解~
  • 是啊, 實在是說的太簡略了一點

    如果按照他自己的概念的話, 似乎是以作品的種類來劃分

    比如說五人東神時代是歌手在中的專輯CD, 而JYJ時代有身為歌手的專輯, 有身為演員的連續劇跟電影, 也有身為控巡導演的舞台規劃等等

    有點像是小孩子完成了新挑戰, 迫不及待想展現給週遭的人看的那種 "你看我做了這個喔~" 的心情

    cathy0616 於 2012/10/26 11:12 回覆

  • changchingly
  • 我認為金在中的這句話要表達的是
    "他不是以前的歌手hero在中
    而現在是已經在不同領域中嘗試的金在中"

    對岸那詞句的翻譯是會讓人誤會的
  • 我覺得你這句也...

    可以加一個字 : 他不 "只" 是HERO在中

    白話一點就是 : 不要以為我還只是像以前一樣喔, 本少爺現在開了外掛 (誤)

    cathy0616 於 2012/10/26 11:36 回覆

  • 天天想你-小醬♥
  • 看到對岸的翻譯我就有種粉絲又要開始吵架的FU了....(汗顏)
    嗯,我真的覺得他說的這段的意思就有如二樓的親估說的那樣...

    不過每個人理解的點都不一樣,我想很多飯可能就會簡單理解成:喔,我已經不是五人裡面的在中了,我是全新的在中(?)
  • 悄悄話
  • 冷橘子
  • 金在中現在開外掛XDDD 很貼切的形容詞XD!!!!!
  • 訪客
  • 結論是他已不是英雄在中
  • NO, 結論是, 他不只是英雄在中了, 他進化了

    cathy0616 於 2012/10/26 16:26 回覆

  • nomojane
  • 感謝凱希的理性客觀分析~
    自消息出來後一直有點糾結,尤其是先看了對岸兩個對立方互相叫囂的偏頗言論.... 實在不相信這是在中的原意.
    也不是十年代的小朋友了,基本的判斷還是有的,只是.....金大師的外星語有時實在太深奧難懂了 嗚.....
  • kate111
  • 謝謝凱希解釋了這段話 尤其"開外掛"的解釋更是心領神會^^
    原本我看到對岸翻譯這段話時 我完全不敢相信在中說了這樣的話
    如果以字面來解讀 我以為在中完全想讓大家忘了英雄在中的存在
    (內心語:老娘 可是在東神愛上你 你竟然叫我忘記從前....
    有一種被拋棄的fuTT^TT)

    好險...好險.....看到了你的解釋......差點誤會在中了XDDDDD

  • chin
  • 其實也沒那麼難懂,
    金在中就是金在中
    英雄在中也是金在中的其中一部份
    不要只留戀著過去的我,也請看著現在當下努力生活的我吧~(亂入
  • peggy1028
  • “不要以為我還只是像以前一樣喔, 本少爺現在開了外掛 ”

    噗哈哈哈哈哈哈哈哈哈!!!!!!!!!!!!!!!!
    凱希你這個總結真是太牛逼了!

    不過看到一些團飯因為那個翻譯而把在中罵的狗血淋頭,真心為他叫屈~
    那個破翻譯真不知道是那個破人翻的,簡直就是存心的陷在中哥於不義!(╬ ̄皿 ̄)
  • Irene
  • 開外掛那句太好笑了
    但真的很中肯
  • elmo1612
  • May I know what "開外掛" means ??? Thanks !!!
  • 拍謝週末我考韓檢去了, 開外掛這回事用英文來詢問真是頗有喜感的 XD
    所以你是不知道開外掛的涵義, 還是不知道我為什麼說他開外掛ㄋㄟ?

    cathy0616 於 2012/10/29 12:05 回覆

  • elmo1612
  • For now, the first !!! ~^^
    I don't know the meaning of "開外掛" .........

    After I knowing the meaning of "開外掛", then I will try to figure out why you used it in here.... ~^^

    Thanks

  • 你有玩過網路遊戲嗎? 那種XX之城啊, XX英雄傳之類的, 可以選擇很多角色職業, 然後一邊賺錢一邊努力做任務, 升級, 組隊攻城的東西

    玩網路遊戲的話, 有時候會需要去樹林裡打怪獸, 然後撿怪獸身上掉下來的東西拿去賣錢或自己升級, 不然就是製作一些湯藥或武器之類的, 也是可以賣錢, 反正是需要耗費大量時間一直做著重複的動作, 於是就有人發明了 "外掛" , 這是在遊戲本身的程式之外, 另外附加上去的小程式, 比如說可以讓你出門去上班的時候, 滑鼠自動一直重複著點選的動作, 不停的打怪, 或者不停的製作湯藥, 然後你晚上回到家, 經驗值就自己默默的上升個一萬之類的

    那種是剛開始的外掛, 後來又有那種讓你組隊去攻城的時候, 幾分鐘之內自動加精 加血 加防護, 以至於跟無敵鐵金剛一樣絕對打不死的外掛 (不然攻城很容易被秒殺啊...) , 所以開外掛這個詞, 現在被引申為某人能力突然大大增強, 如有神助的情形, 或者是運氣真的好到極點, 做很多事情都能順利成功

    我說在中哥現在開外掛, 就是因為他近年來一直開發出以前大家沒想到的領域, 比如說演戲啊, 當控巡總監啊之類的, 不然按照他演綠水的時候光是出個場都能撲街, 講話還漏風的狀態, 誰能想到現在日文韓文的連續劇已經演完三部了, 評價還不差

    cathy0616 於 2012/10/30 09:27 回覆