所以說東張西望真的不是好習慣...

我明天要出門, 結果不小心看了電視, 好吧看完一部電影都快兩點了, 你說為什麼我走回房間要陣亡的時候, 還順便瞄了一下電腦螢幕呢?

為什麼我就這樣看到了無名之歌呢..... (倒)

所以說充足的睡眠什麼的, 一切都是浮雲

朴有天 !! 本小姐可是還特地去洗了澡才來翻譯的喔 (淨身? 屁啦我是怕我翻到一半精神不支倒地 XDDD )

(裡面用==帶過的地方, 是因為他唱的時候跳過了)

(ESSAY是寫的很完整, 唱RAP的時候就有精簡了一點, 然後不知道為什麼中間又一直有略過的地方, 所以很多==)

 

내가 이런 얘기 한 적 있나

我講過這樣的故事嗎?

 

2003년 몇 개월 연습무대를 마치고 멤버들이 첫 시합을 가뿐히 해치운 우린

2003年, 結束了幾個月的練習舞台, 成員們將初戰輕鬆搞定的我們

2004년 이달의 신인 수많은 신인상 그것만으로 만족할수가 없었던 우린

2004年, 本月新人, 數量眾多的新人賞, 再沒辦法光靠這些滿足的我們

2005년 일본진출 한국에서처럼 모든것이 수월할 줄 알았어

2005年, 進軍日本, 以為一切事情都會像在韓國那樣的輕易

첫싱글 사천장을 기록하고 그때부터 자신감은 추락하고 말았어

第一張單曲卻只賣4000張, 從那時候開始自信感墜落了

 

되지도 않는 일어

糟糕的日語

매일 숙소 희사만

每天就光在宿舍跟公司

우릴위한단 감금아닌 감금으로만

說是為了我們的, 不是監禁的監禁

 

지나친 고독과 눈물과 분노

過度的孤獨, 眼淚, 和憤怒

이것이 우릴 하나로 만들었고

這些把我們打造成了一體

행여나 어떤일이 있어도 헤어지지 말자며

我們說著, 不管有什麼事都不分開

늘 함께 하자며

永遠都在一起

 

서로가 좋은 면들만 닮아가자며

說著我們只要像彼此好的那一面就好了

마음먹고 달려나간 우린

下定決心要跑出去的我們

 

드디어 어느날 그토록 간절히도 바래왔던 1위를 한거야

終於有一天, 如同那樣認真盼望來的, 得了第1了

각자 핸드폰을 잡고 가족과 친구에게 연락을 한거야

我們各自拿著手機通知家人跟朋友

 

그날이 다가온거야

那一天接近了啊

그때부터 모든것들이 잘풀리기 시작했어

從那時候開始所有的事情都很好的解決

 

몇 십만 명의 국내 상이란 상은 다휩쓸고 인기를 실감했어

實際感受到了幾十萬人的, 將國內稱做是獎的獎全部席捲的人氣

눈물은 흘러도 부드럽게 떨어지는 기분

眼淚流著也是柔順的滑落, 那樣的心情

 

어떤 기쁨 슬픔보다 행복했던 이유

是比任何的快樂, 悲傷, 都還要更幸福的理由

끝까지 포기않고 달려온 우린

到最後也不放棄, 一直奔跑過來的我們

어떤 강함보다 강함, 역시 하나라는 이유

比任何的堅強都更堅強, 果然就是因為我們是一體這個理由

 

이미 변한 네게.(항상 그자리에 설 수 없어요)

對於已經改變的你 (我不能總是站在這個位置)

먼저 돌아설게.(항상 눈물 흘릴 수도 없었죠)

我要先轉過身了 (不能老是流著眼淚吧?)

점점 더 멀어져 가는 너의 이름만불러볼게.(저하늘 멀리 날 날려주세요)

我會試著叫喚, 漸漸遠去的你的名字 (請讓我飛向那片天空, 遙遠地)  <--- 這個我要再確認一下

 

한참 달려왔나.

奔跑了很久

생각치도 못한 큰벽에 가려지고

被無法想像的巨大牆壁所掩蓋

이렇게 어두웠나라는 생각에 한참 머릿속에 머물렀어

原來是這麼的黑暗啊, 這樣的想法在腦海裡停留了很久

 

한 번은 이런 일이 있었어

有一次曾經有這樣的事

갈 수록 커져가며 늘어가는 빚에

越滾越大的債務

혼자서는 감당할 수 없는 일이기에

因為是自己一個人沒辦法承受的事

 

예전에 == 건네셨던

以前== 曾經這樣講

[필요한 것이 있으면 == 우리는 언제나 서로 가족이니까 = 필요하면 = 빌려라 이자 없는 좋은 은행 이니까]

[如果有什麼需要的東西 == 我們不管什麼時候都是家人嘛 = 有需要的話 = 就借吧, 因為是不需要利息的好銀行啊]

난 == 용기를 내어 잔화를 걸어 부탁을 드렸어

我呢 == 提起了勇氣打了電話去拜託了

 

뭔가 느낌은 이상했었지만 의지할 수 있는 전부였으니까

雖然感覺哪邊怪怪的, 但是這是我可以依靠的全部了

좀 큰 돈이었지만 우린 영원히 함께할 그런 가족이니까

雖然是一筆大錢, 但我們是永遠都會在一起的那種家人啊

[== 아냐 아무리 == 이래도 == 치면 == 안돼. 아님 이자라도 낼래? 그렇다면 생각 좀 해볼께]

[== 不... 不管怎樣 == 你這樣說也 == 치면 == 不行. 不, 你說要給利息嗎? 那樣的話我再想看看]

그 말에 너무 화가 났지만 참고 부탁을 다시 한 번 드렸어

雖然我對那些話很生氣, 但還是忍耐, 再次的拜託

전화를 끊었어

然後他就掛了電話

흘러 나오는 눈물을 멈출수가 없었어

流出來的眼淚沒辦法停止

 

啊啊啊朴有天你寫太多一個小時我翻不完 TT

要先出門去了!!!

 

 

偶肥來鳥~~

拍謝落跑了兩天... 啊! 三天啦, 呵呵呵, 繼續繼續 XDDDD

但是一邊聽CD一邊狂哭實在很困難=.="

俊秀啊~~ 在中啊~~ 在唱的時候該不會也哭了吧... (2J 唱的都是 "對已經改變的你, 我要先轉過身了, 我會試著呼喚漸漸遠去的你的名字" 那三句)

 

 

우리를 필요로할 땐 가족 우리기 필요로할 땐==

需要我們的時候是家人  我們需要他們的時候就是 == 

 

갈수록 신기한 일들만 많아져만가는 기분

漸漸的不可思議的事情越來越多的感覺

드디어 ==에서 대박을 만들어 상상치도 못한 ==을 ==단 소리에

終於 在== 大暢銷  無法想像的== 的聲音 (CD一直跳過關鍵字, 這句在ESSAY裡面的完整版是說 : 終於在海外創造了暢銷, 大家都說他們登上了無法想像的實績, 在那樣的聲音當中, 他們回到公司) 

가벼운 걸음으로 ==으로 들어 갔어

踩著輕鬆的腳步回到==

팀원들 서로 다 들뜬 눈빛으로 서로를 마주보았어(보았어)

隊員們彼此都用歡欣雀躍的眼光互相看著彼此 (看著)

열심히 했다며 서로를 칭찬했어

互相稱讚做的很用心

 

그때 받은 ==의 마이너스 4천만원이

那時候拿到的==的負4000萬元

내가 본 것이 잘못 본거라 생각하고 다시 확인을 해보니

我以為我看到的東西, 是我看錯了, 再確認一次

모든 것이 경비다

全部都是經費

젠장 그 많던 게 다 경비로 빠졌다?

馬的, 那麼多的錢全部都陷到經費裡去了?

신발 엇발 어떤 경비기었길래 그 많던 ==로 날라가?

因為什麼樣的經費? 那麼多的錢都飛去==?

 

도무지 믿을 수가 없었어 ==를 보여달라고 했어

完全沒有辦法相信 == 叫他們給我們看==

알았다며 보여주겠다며 그렇게 몇 장의 == 결국 보지 못한 채 일만 했어

跟我們說知道了, 跟我們說會給看的, 就那麼幾張的== 結果還是看不到, 就光讓我們做事

 

시간이 흐르면 흐를수록 궁금증은 커져가

時間越是流逝, 好奇就越大

== 머리를 모아 생각할수록 머리만 아파가

== 合起來越想頭越痛  (這裡的==, ESSAY裡面是寫隊員們)

 

마지막으로 한마다만 더 한다면야

最後如果只要再說一句話的話

==위해 선물한 고급 == 그 == 로 몇 ==을 바꾸나

為了== 送的高級 == 用那個 == 換了幾個== 嗎?

정말 진심으로 위한 == 선물이었냐

真的是真心為了==的禮物嗎?

결국 == 명의로 모두 사다가 세금 줄이려는 생각 정말 무엇같다

結果用==的名義全部買下, 要減少稅金的想法簡直跟什麼一樣

그런 뭣같은 마인드로 예전 선배들 그렇게 == 거냐.

用那種什麼似的心意, 以前的前輩們就那麼==嗎?

 

이미 변한 네게.(항상 그자리에 설 수 없어요)

對於已經改變的你 (我不能總是站在這個位置)

먼저 돌아설게.(항상 눈물 흘릴 수도 없었죠)

我要先轉過身了 (不能老是流著眼淚吧?)

점점 더 멀어져 가는 너의 이름만불러볼게.(저하늘 멀리 날 날려주세요)

我會試著叫喚, 漸漸遠去的你的名字 (請讓我飛向那片天空, 遙遠地)

 

이미 변한 네게.(항상 그자리에 설 수 없어요)

對於已經改變的你 (我不能總是站在這個位置)

먼저 돌아설게.(항상 눈물 흘릴 수도 없었죠)

我要先轉過身了 (不能老是流著眼淚吧?)

점점 더 멀어져 가는 너의 이름만불러볼게.(저하늘 멀리 날 날려주세요)

我會試著叫喚, 漸漸遠去的你的名字 (請讓我飛向那片天空, 遙遠地)

 

그래 그렇게 했다 쳐. 착한 우리가 지나쳐 줄게

是啊, 是那樣說的吧? 乖巧的我們可以就這樣讓他過去

그래도 몇년간 함께 해온 우리 가족을 위해 잊어 줄게

即使那樣, 為了幾年來一起走來的我們家人們, 可以忘記

그래도 그건 아니잖아 우리에게 할말은 아니었잖아

但是即使那樣也不該那樣對我們吧? 那不是應該對我們說的話吧?

 

마지막까지 우릴 실망시키려고 아주 작정을 한거냐?

是打算讓我們失望到最後, 所以準備了很多嗎?

걸려온 전화에 한다는 말이 == 정말 믿기 힘들었다

打來的電話裡講的話 == 真的很難相信

 

선배들의 말이랑 똑같아 돈 벌 놈은 남게하고 싶었냐

跟前輩們的話完全一樣  賺錢的傢伙就想讓他留下嗎?

많은 가족에게 내가 == 면 못되게==될거란 말을 한 ==의 말이 난 머릿속에서 떠나질 않는다

很多的家人對我說, 如果我==的話, 就要讓我活不成, 說讓我變成==的, 那位==的話, 一直離不開我的腦海

(這裡, ESSAY裡面有寫, "在公司裡面說的家人對我講, 如果離開公司的話, 會變得很辛苦, 那位這麼跟我說的上頭的人, 這句話一直離不開我的腦海" )

 

더욱더 할 말이 많지만 이 노래 나가고

我的話還有很多, 不過這首歌出來之後

==이 더욱더 우리들을 괴롭힐 생각을 하니 짜증나서 더는 더 못하겠어

==會更有要折磨我們的想法, 覺得很煩所以沒辦法再說了

 

아무튼 우린 힘들지만 열심히 잘 살아가고 있어

無論如何, 我們雖然很辛苦, 但是很用心的正活下去

괴롭힘에도 정말 웃으려고 노력하고 있어

對於折磨, 我們也真的是打算開懷暢笑, 正在努力著

 

이건 우리가 사품으로서 노력이 절대 아니야.

這個我們絕對不是做為商品所做的努力

인간으로소 내가 죽는 날

而是做為一個人, 在我死去的那一天

후회하고 싶지 않다는 노력인 것뿐이야.

不想後悔而做的努力而已

 

그래 결국은 JYJ.

是啊, 結果就是JYJ

 

어제와 내일, 하루종일 생각해봐도

昨天跟明天, 花一整天的時間在思考也覺得

그때와 지금의 차이를 느낄 수 있는 25, 나의 나이

感覺得到, 那時候跟現在差異的25, 我的年齡

 

이제 그만 펜을 놓으려고 해.

現在打算要把筆放下了

그래도 나 지금 마음은 편해.

即使那樣我現在心情也很輕鬆

 

팬의 사랑을 느낄 수 있으니...

因為感覺得到fans的愛...

마음 한 켠에 쌓인 짐을 털어버릴까 해.

想著要不要把內心一角堆積的包袱丟掉呢

쉬운 일이 없다지만 속 편해.

雖然說, 沒有容易的事, 我卻覺得很安心

우린 팬이란 가족을 가졌으니까 행복해.

因為我們有叫做fans的家人, 所以很幸福

늘 생각해 너흴...

我總是在想...

사랑해.

我愛你們

 

그러니 끝까지 우리 믿어줄 수 있겠니.

所以能到最後也相信我們嗎?

사랑한다고 얘기할 수 있겠니.

能說愛我們嗎?

언제까지나 우린 노력할 테니 늘 우리 곁에 있어줄 수 있겠니.

不管什麼時候我們都會努力的, 所以可以一直陪在我們身邊嗎?

아직 우리에겐 너희들이 있으니

因為我們還有你們

너희에겐 우리들이 있으니

因為你們也還有我們

 

약속해, 모든 걸 걸고 보여줄게.

約定好了, 把所有的東西都表現給你們看

그래 우린 JYJ.

是的, 我們是JYJ

 

이미 변한 네게.(항상 그자리에 설 수 없어요)

對於已經改變的你 (我不能總是站在這個位置)

먼저 돌아설게.(항상 눈물 흘릴 수도 없었죠)

我要先轉過身了 (不能老是流著眼淚吧?)

점점 더 멀어져 가는 너의 이름만불러볼게.(저하늘 멀리 날 날려주세요)

我會試著叫喚, 漸漸遠去的你的名字 (請讓我飛向那片天空, 遙遠地)

 

이미 변한 네게.(항상 그자리에 설 수 없어요)

對於已經改變的你 (我不能總是站在這個位置)

먼저 돌아설게.(항상 눈물 흘릴 수도 없었죠)

我要先轉過身了 (不能老是流著眼淚吧?)

점점 더 멀어져 가는 너의 이름만불러볼게.(저하늘 멀리 날 날려주세요)

我會試著叫喚, 漸漸遠去的你的名字 (請讓我飛向那片天空, 遙遠地)

 

"성벽을 높이고 문도 굳게 닫았네

사랑은 구속하지 않는 법이라잖아

사랑은 자유롭게 놓아주는 것

그것 따윈 바라지도 않아

그 반의 반의 반도 못한

너희들이 만든 우리는 영원한 우물 안 개구리."

"把城牆加高, 門也很強硬的緊閉著哪, 不是說, 愛是不拘束的方法嗎? 愛是自由的放行, 像那樣的事情我們也不期待, 但是連那一半一半再一半都辦不到的你們所打造出來的我們, 永遠都會是井底之蛙" (音樂劇莫札特台詞)

 

아직 하고 싶은 이야기가 많은데

雖然我想說的話還有很多

오늘은 여기까지만 할게.

不過今天就說到這裡了

 

以上

 

真的是完蛋了我.... 這首歌, 以後每次聽都會暴哭

米奇說我愛你們的時候, 即使我不是米飯也非常感動

還有2J 唱那三句, 唉...

我這次最感到驚訝的是俊秀的聲音, 太恐怖了!! 在中是為什麼唱的這麼銷魂啊??? 而且好像女生喔 (然後開頭很男生, 試聽片段的時候我本來以為是別人唱的, 這真是貨真價實的彩虹音)

俊秀的聲音一出來, 我的心裡在吶喊 : 金俊秀你不准這樣唱歌~~~ 姐姐會死掉的~~~

這個人的嗓音跟表現方式怎麼還有可能再提升呢??? 他已經是萬年的韓國歌壇第一名了ㄟ..... 唱了音樂劇之後, 俊秀最大的缺陷被補足了, 就是完美但感情不足的部分, 喔我不是說他都沒感情啦, 他以前唱歌就很像在看連續劇了, 起承轉合都設定的很好, 哪邊該進哪邊該退, 哪邊激動幾點幾秒之類的, 一次也不會有錯失, 所以才號稱金CD

但是這次的MUSIC ESSAY裡面, 那嗓音一出來, 我就覺得死定了... 以後聽俊秀唱歌要怎樣忍住不要哭... 戲劇感好濃重!! 俊秀的聲音整個活了, 在很高的地方再往上爬升, 真的很可怕!!!

然後有天...

有天哪...

到最後也會一直相信你們的

會不斷的說愛你們的, 以各種方式

知道你們很努力, 所以會一直陪在你們身邊的

那麼請安心的, 一直唱好聽的歌給我們聽

無論什麼時候, 都請不要放下我們自己走掉, 好嗎?

其實我也是很怕被拋棄的...

 

完整版

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    cathy0616 發表在 痞客邦 留言(59) 人氣()