欠債還錢 .... 9月底了, 我的推特翻譯.... (跪)
我會盡快翻完的 ㅠㅠ
<9/1>
在中 : 약속사진...근데화질이... (約好的照片... 但是畫質...)
在中 : 연기란게 참 묘한매력이있네요.. 노래, 춤도 연출도 작곡, 작사, 편곡도 사진찍는것도 너무흥미롭고 즐거운데 연기란세계도 또다른 신세계네요.. (所謂的演技, 真的是有很奇妙的魅力啊.. 歌, 舞, 演出, 作曲, 作詞, 編曲, 拍照, 這些都非常的有趣也很快樂, 但演技的世界又是另一個新的世界呢..)
<9/3>
在中 : 날씨가좋으니까 태국생각난다~태국여행가야겠어! (天氣很好所以想起了泰國~得去泰國旅行了!)
<9/6>
俊秀 : 오늘 날씨 좋다~~~~>.< (今天天氣真好~~~~>.<)
俊秀 : ㅎ ㅎ (呵呵)
俊秀 : 목사님이랑..^^ (和牧師一起..^^)
在中 : 지성이형과돈까스대기중! 형은 왕돈까스 난 치즈돈까스~ (和池城哥等待豬排飯中! 哥是超級豬排飯, 我是起司豬排飯~)
<9/8>
在中 :
俊秀 : 나의..축구화 사랑^^히히~ (我的... 足球鞋之愛^^嘻嘻~)
不愧是擁有10件黑色吊嘎(?)的金俊秀... 同款同色的鞋子需要買那麼多雙嗎... (所以髒了的話可以直接丟掉不用洗?)
在中 : 이제저뻗어요 그동안못잔잠 오늘은몰아서자야겠어요 굿나잇! (現在我要倒啦, 這段期間沒能睡的覺, 今天得合在一起睡才行, 固耐!)
<9/9>
俊秀 : 근데 요즘 우리나라는 너무 쓸데없는 것까지 줄여말할려고 하는게 좀 불만이야.. 시대에 쫒아가기가 버거워... (不過, 我對於我們國家最近對於很無聊的事情也想打算長話短說, 感到有點不滿.. 시대에 쫒아가기가 버거워...)
後面這句不太懂啊... 我再去問問
我也覺得韓國人很喜歡用簡略語, 這簡直是增加翻譯的困難度 (重點在這?) 一般不是都只有一些重要的事情, 比如說什麼政府機構啊, 政策啊, 報紙上會出現的時事之類的才使用漢字的略語嗎? 但韓國人真的是太多窮極無聊+毫不重要的東西也要用簡略語, 像之前說在中哥的 "冷都男" 什麼的... 這種東西有好幾百種啊!!!!!! 只有當代當時的人才看得懂的韓文
俊秀 : 세종대왕님........죄송합니다 (世宗大王.......... 非常抱歉)
嘿咩人家可是很辛苦才創造出來的韓文被這些小孩子這樣使用=.="
<9/13>
在中 : 새로운키티트레이닝복! (新的kitty運動服!)
<9/14>
在中 : 안녕하세요 (你好)
<9/15>
在中 : 촬영끝..내일도 힘내자! jyj음원공개도되었습니다. 더 발전하도록 노력하겠습니다.! (拍攝結束了.. 明天也加油吧! JYJ 音源公開也完成了, 為了更加的發展會努力的!)
<9/16>
在中 : 매니져형이어제..초밥에 회만 걸러먹었다... (經紀人哥現在.. 在醋飯上只放上生魚片吃了...)
<9/17>
俊秀 : 오늘 날씨 좋네~^^ (今天天氣真好~^^)
在中 : "노래하기싫어"할 정도로 노래하고 싶다. 오늘 지금 까지부른 대충 100여곡을 돌려가며 들었는데... 음약은 정말 대단해.. 많은 생각을 하게 한다. (想唱歌想到要說 "我不想唱" 的地步, 今天把到目前為止唱過的大約100多首回頭聽過了... 音樂真的很了不起.. 讓人思考很多)
<9/18>
在中 : 멋진하늘 (美麗的天空)
在中 : 하늘~~ (天空~~)
<9/19>
在中 : 사랑하고 기억하고 추억하고 미워도하되이용은하면 안돼. (去愛, 去記得, 去回憶, 去憎恨也可以, 但不能利用)
在中 : もうちょっとしたら日本でのライブ、、、直接皆に会いに行けるだけで、、、まわりのすべてに感謝する。ジェジュンはバカだった。前は知らなかった、、、会いに行くって言えるのがこんなにありがたい事なんだと。 (再過些時候就是日本的LIVE了... 只是能夠直接和大家見面... 就想感謝週遭的所有人, 在中是笨蛋, 因為以前不了解... 能夠說出去見你們, 就是那麼樣令人感謝的事)
在中 : 함 비크의 새끼입니다. 귀엽죠? (對了, 這是VIK的小孩, 可愛吧?)
可愛是可愛可是好大隻...
下面這隻是我們家的TORO, 大約同一個時期
這才叫大小適中, 美味可口啊~
在中 : 맛있었어!배부릅니다~~! (好吃! 我飽了~~!)
<9/21>
俊秀 : Se puede comprar los billetes del concierto de JYJ en Barcelona ahora. Espero que mucha gente venga a nuestro concierto. Hasta pronto.^^
俊秀 : 지금 바르셀로나에서 열리는 JYJ 콘서트 티겟이 오픈되었습니다. 많은분들이 저희 콘서트에 와주셨으면 합니다. 곧만나요.^^ (現在在巴塞隆納舉辦的 JYJ 演唱會門票販售開始嚕, 希望很多人來看我們的演唱會, 馬上就要見面了^^)
上下兩句是一樣的意思
<9/22>
在中 : 셀카찍으려다 뒤에서 찍힌 나. (想自拍卻從背後被拍的我)
<9/23>
在中 : 오늘도화이팅..! (今天也懷挺..!)
在中 : 스페인! 처음가는나라인데 엄청두근거린다.. (西班牙! 第一次去的國家, 超緊張的..)
在中 : 드디어 손에 넣았다^^ (終於放到手裡了^^)
............=.="
藍色在哪裡啊金在中???????????????
在中 : 자켓은 열어본자만이 알고 음악은 들어본자만 알수있다^^ (封面只有打開的人才知道, 音樂呢只有聽過的人才知道^^)
在中 : 블랙 레드 버젼 기대중..뭔가 드레곤볼 모으는 느낌.. (黑色卡片版期待中.. 有種在收集七龍珠的感覺..)
七你個大頭....=.="
(噗!! 這句講完突然發現真的是大頭 XDDD)
留言列表